Agence de Traduction de Sites internet

Votre site dans toutes les langues

Qu’il s’agisse de votre site institutionnel ou boutique en ligne, Cabinet UTP en assure une traduction de qualité pour vous faire rayonner à l’international.

Des traductions de qualité

Chez Cabinet UTP, nous ne laissons rien au hasard, même pour votre site Internet. Votre site Internet bénéficiera de deux relectures intégrales par nos experts en traduction.

Après la traduction du texte et sa mise en page et avant sa publication sur Internet, il convient d’effectuer une troisième relecture du texte sur place, car son positionnement avec les éléments graphiques demande parfois une petite reformulation de la traduction. Cette relecture vérifie par exemple si les titres sont bien impactants et s’ils s’associent à la bonne image, si le texte s’adapte aux CTA (Call-to-action) et si la traduction des boutons CTA et tout hyperlien convient à l’espace accordé. La plupart du temps, le prix de la traduction englobe cette étape chez Cabinet UTP (ce qui est inhabituel dans le secteur).

À toutes ces considérations s’ajoute le traitement des langues qui s’écrivent de droite à gauche, ce qui impose un réagencement total des éléments graphiques et textuels et l’adaptation des images et parfois des couleurs aux exigences culturelles des marchés.

Dans notre poursuite de la qualité et de la précision, nous utilisons les meilleurs outils de TAO (Traduction Assistée par Ordinateur) pour une cohérence absolue à travers tous vos contenus.

Si votre projet nécessite de faire plus que simplement traduire fidèlement votre texte, vous avez besoin d’un professionnel de la transcréation. Plus que de la traduction et plus que de la réécriture, la transcréation est l’association de ces deux exercices.

Un vaste réseau de traducteurs

À partir d’un important réseau de traducteurs, d’interprètes et de partenaires, nous sommes en mesure de traduire votre site Internet vers toutes les langues. 

Nos capacités de traduction incluent l’anglais, l’allemand et la quasi-totalité des langues de l’Union européenne, mais aussi les langues cyrilliques, langues asiatiques et langues africaines.

De par notre réseau international, nous proposons un service complet de conseils linguistiques et culturels pour éviter tout faux pas dans un domaine si public.